Уроженец Еремичей Анатолий Ялак организовал издание книги «Дзед Базыль» своего земляка Михаила Кузьмича
Один мой знакомый родом из Еремичей, давно житель Минска, Анатолий Ялак, по матери Бразовский, (тут соединяются дальние линии родни по мужу Будоль и Бразовских из Еремичей), за деньги семьи организовал у издателя В. Хурсика (1953-2022) издание книги «Дзед Базыль». Автор – его земляк Михаил Сергеевич Кузьмич (1933-2020). Предполагаю, что это последняя по счету книга недавно ушедшего из жизни белорусского издателя.
Автор — его земляк, родом из деревни Любаничи Кореличского района. Поэма «Дзед Базыль» посвящена родному деду Василию Фёдоровичу Шимко, человеку неординарному, воевал на Турецкой войне, пережил Гражданскую войну, умер до рождения внука.
У самого Михаила Сергеевича Кузьмича тоже богатая биография, как и у многих людей его поколения: военное детство, институт, работа в комсомоле, многолетняя должность директора кожевенного завода в Бобруйске. Михаил Сергеевич всю жизнь много работал, имел награды и почет, а в душе оставался поэтом, мечтал со временем свои записи в тетрадях превратить в книгу. Только близкий круг знал о его увлечении поэзией.
В книгу «Дзед Базыль» вошла одноименная поэма, поэма «Унук Мiхась», стихи, небольшой рассказ. События в поэме разворачиваются во время Первой мировой войны. К деревне Любаничи придвинулась линия фронта, большая семья деда, как и вся деревня, решила добираться пешком до Минска, дальше на поезде ехать беженцами в глубь России.
Усё пакінулі пад Мінскам —
Вазы и кадушки,
Узяўшы кроўнае што блізка —
Дзяцей ды дзярушкі.
И старыя, і малыя
Выйшлі на прагоны,
Каб хутчэй, пакуль жывыя,
Сесці ў вагоны.
Язык у поэта живой, народный, сочный, читается легко, в сюжетах много наблюдений, поговорок, событий из прожитой трудной жизни. Издание достойное, твердый переплет, хорошая бумага, дизайнерское оформление, 368 страниц.
Сам факт выхода книги — замечательный! Сегодня редкий человек выразит свое благодарное уважение к памяти старшего товарища и друга, тем более финансово затратное. Анатолий Ялак из числа таких штучных и щедрых людей. В книге о нем напоминает одна единственная строка «Выдавец выказвае падзяку Анатолю Уладзіміравічу Ялаку за дапамогу ў выданні кнігі». Сам же спонсор остался в тени.
На странице «Ад выдаўца» прочитала: «Усе яны напісаны на змешанай мове, больш вядомай пад назвай «трасянка». На что моя давняя знакомая, учительница сельской школы Галина Румак ответила так: «А беларусы ніколі і не гаварылі на літаратурнай мове, жывыя гаворкі адрозніваюцца. Літаратурная мова – гэта кампраміс некалькіх гаворак, а жывая мова заўсёды грашыла трасянкай, а інакш і быць не магло з улікам шматпакутнай гісторыі народа. Высакародства ў цяперашнім свеце тым больш грэе сэрца, чым меней яно сустракаецца».
Неожиданно для самого себя Анатолий стал краеведом, с энтузиазмом собирает в архивах документы, воспоминания и другие источники о своем роде Бразовских, его прадед в Еремичах работал в начале ХХ века учителем, подготовил фотоальбом о родной школе.
Наше заочное знакомство с Анатолием состоялось по телефону. Разыскал меня, когда работала над книгой «Командир», и стал первым моим читателем. В сентябре 2014 года встречалась в Еремичах с его старшим братом в их родительском доме. Деревня в мае 1944 вся сгорела, здесь шли ожесточенные бои, из более ста домов уцелело всего четыре. Люди потом отстроились, женились, растили детей, а те выросли и улетели из родительских гнезд. Теперь уже возвращаются из города пенсионерами, живут дачниками, дом крепкий, за хозпостройками амбар, сад, к близкому берегу Немана спускаются огороды, ряды выбранной картошки, к мосткам привязаны лодки.
Последние годы мы каждое лето планируем с Анатолием встречу в Еремичах, ждем московскую родню. Последний раз собрались в сентябре 2018 года, вместе идем на старое кладбище. За оградками – родительские могилы, стоят потемневшие замшелые камни, они глубоко вросли в землю, надписи почти стерты. Прадед мужа Емельян Семенович Будоль гонял плоты по Неману до Крулевца, современного Калининграда, умер от сердечного удара в возрасте 52 лет, рядом похоронена его супруга Анна Доминиановна Будоль, в девичестве Бусько, распространенная фамилия в здешних местах.
Автограф в книге красноречив – «Панi Iрэне Шатыронак! На добры успамін з пажаданнем плённай дзейнасці! Мiнск-Ярэмiчы». Какая я пани, но Анатолий все время так весело меня упоминает в телефонных разговорах. В книгу вклеен давний автограф с добрыми пожеланиями М. С. Кузьмича.
«Анатолю Уладзіміравічу Ялаку – земляку-аднадумцу. Заўсёды, сустрэўшы гэтага цудоўнага чалавека, яшчэ і яшчэ паўставалі ў вачах нашы рэчкі Нёман, Сэрвач, нашы вёскі, блізкая Налібоцкая пушча. Заўжды паляпшаўся настрой душы, хацелася абняць наш родны край, яго прасторы і пражываючых там людзей. З павагай М. Кузьміч».
Второй экземпляр книги Анатолий подарил научной библиотеке ГрГУ имени Янки Купалы. Результатом организаторских усилий спонсора Анатолия Ялака стал выход книги талантливого поэта, есть она и в фондах Еремичской библиотеки. Так книга «Дзед Базыль» стала неожиданным поэтическим памятником ушедшей эпохе, людям, многим местным фамилиям, которые живы на этих землях, как и на страницах поэмы.
«Адпаведна гняздо ўецца – вёска вырастала./ Паявіліся Пахолкі, Жылкі,/ Купрашы, Барэйкі./ Жыў калісці Адзярэйка./ Большасць былі Шымкі./ Назву дали вёсцы нашай-/ Любанічы. Гожа!/ Адказаць, чаму не йначай,/ Ужо ніхто не зможа».
Анатолий Ялак прислал мне фотографию с новой книгой и подписал «Я это сделал!». Поблагодарим Анатолия Владимировича за его благотворительность, хотя он меньше всего хотел бы публичной огласки. Надеюсь, наша встреча в Еремичах обязательно состоится.
Ирина ШАТЫРЁНОК